--.--.-- --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | |

2006.03.21 22:50

この愛に溺れろ

作者:早水しほり
キャスト  
古峰三虎:中井和哉
諏訪冬紀:遊佐浩二
曽我部藤一:花輪英司
神野要平:三宅健太
ほか


沉默三秒。
雖然避開了這張碟剛出那會兒的星風血雨(“星”是“唾沫星子”的“星”、“血”是“鼻血”的“血”= =|||||),但說不好一樣給人家打包空投到中東賑濟難民去。
少女們我們先説好,看完以後54可以,BS可以,空投不可以,要投也給我瞄準了81 produce的門口再投!

這只是一說,因爲在丸丸家裏面看到小姑娘在怨念,摸摸~
誰讓人家pastel的王道是[部森]不是[部三]呢?^_^~




三月最紅的兩張碟肯定是這個和《オヤジ拾いました》,至於後面一張,唔唔……啊啊……我們明天再説吧!^_^


這張碟抛開個人感情不說,比第一張雪白了好多(想空投的各位請先準備好定位儀)。
那個隨時隨地會發嗲的冬紀是怎麽回事?那個解釋不了問題就用強壓來解決的三虎是怎麽回事?那個聲音發抖的梧桐先生是怎麽回事?我一個不注意舉手投足自有一段風情的冬紀就變成人見人愛花見花開的万人迷小受了是怎麽回事?

續集有續集的苦處我知道,您至少也要有個差不多吧?
冬紀性情大變是最讓我想抽人的地方= =||||||


故事情節?
現在某個地方翻譯速度驚人,而且質量頗高,同學們可以去把翻譯弄來瞅瞅。如果同學們看到freetalk和mini drama都有的版本麻煩告知,俺也要去找!
其實說了也容易,就是三虎和冬紀因愛而生誤會,然後美麗的小受(= =|||||)被小攻的對手綁去上下齊爪,當然小攻出現就出美人,兩人也借此機會互訴衷腸,lovelove結束= =||||||


怎麽說呢……第一張的故事由兩人的愛情貫穿始終,什麽組裏的事故,什麽h都只是陪襯罷了,所以整體感覺不是特別濃烈,非常曉暢。這一次:
溫泉……劫人質……變態對手……美艷万人迷小受……要挾……
我的天我的地= =|||||||
雪白至此。
再下去白茫茫一片大地,大家乾淨= =|||||
我在假哭,大家不要理我……


推薦的情節是……冬紀所有對手戯不是三虎的鏡頭。
因爲冬紀見了三虎就會撒嬌,無倘伐牢= =|||||
我比較喜歡櫻井跟冬紀告白的那裏,yusa那個愕然的樣子,想象得出啊!
還有和梧桐變態的幾場戯,滿嘴敬語的冬紀別有一番景致啊。仿佛又回到了第一部那個個性鮮明豐滿的冬紀。所謂雪卻輸梅一段香。冬紀可能不是最漂亮的,可是冬紀是最特別的。
所以我又想假哭了T_T~T_T~T_T~T_T~

PS:估計很多人聼了「バカトラ」這個暱稱會覺得好可愛,輪到我則是聼一次抖一次。


三虎還是一如既往的可愛,中井熊寶寶~
花輪英司桑……我從第一部開始,對他的感覺就如同聼貴族3時候對平川的感覺。
我乾脆自稱“敬語控”算了= =||||||
我喜歡相貌堂堂衣冠楚楚的配角男人啊T_T~


MINI DRAMA大推薦!!!
我脆弱的(?)心靈就是在這兒得到了滿足找到了港灣。
太可愛了呀!!!
就是冬紀和櫻井他們幾個喝酒,巧遇三虎一行。爭吵幾句之後三虎不顧場合就強吻他。爲了報復,冬紀就攛掇三虎和後來到的梧桐拼酒。
搞笑的來了,冬紀率領大家拍手唱歌給三虎鼓勁(又要折騰我半吊子的日語了= =||||):

「組長は~お酒を~飲みたいと~いました~そこで一気~キ~ノ~キ~~~そこで一気~キ~ノ~キ~」
(組長他~他說想要~想要喝酒啊~就是現在~就那麽一口氣喝干~就那麽一口氣喝干吧~)

我真聼了笑死了,趴在桌子上狂抽,游游怎麽能這麽可愛啊?一邊唱歌一邊想怎麽能把人家灌醉了,腹得要命。

後來好像歌詞還改過了,改成什麽“還沒盡興~三虎他~就這麽一點~那裏夠喝啊~就那麽一口氣喝干吧~就那麽一口氣喝干吧~”唱了好幾遍,也很好笑的。

總之MINI DRAMA最可愛!


以上,各位還沒下定決心空投的各位,橘子君先行一步了^_^
スポンサーサイト

| ドラマ シーディー | コメント(16) | トラックバック(0) | |

この記事へのコメント

質量頗高?还好啦

| mai | URL | 2006.03.21 22:51 |

忘了说你被点名了
http://blog.livedoor.jp/kobashimai/archives/50454345.html

别忘了tb回来噢~

| mai | URL | 2006.03.21 23:11 |

小mai你不能要求太高, 想當年某地方某碟的翻譯,連我這種水平看了都要暈過去,別説其它人了。
畢竟速度在這裡,不能要求太高麽~
何況我還沒這個水平來= =|||||
等我研究一下tb再tb回來,汗~

| 橘子君 | URL | 2006.03.22 13:06 | 編集 |

呀呀!!
突然看到這文章
我也有聽這塊DRAMA說!!
很棒呀!!!只是有些瞧段不是很懂
日文很破!!!
找翻譯也找好久
請問大大哪裡有翻譯能找呢~~??
><謝謝~不好意思v-238

| TACO | URL | 2006.10.13 01:15 |

翻譯我看了一下我有的,不過公開發佈似乎不太好,要不你給我個郵箱,我MAIL給你~
歡迎來玩~

| 橘子 | URL | 2006.10.14 22:15 | 編集 |

呀呀呀!!!> ////<
mail附上ˇˇˇ
真是超感謝你喔(跪)!!v-238v-238

| TACO | URL | 2006.10.15 23:12 |

真不好意思!!!
怕上面那個mail有時收不到
所以又打上另一個mail...
感激不盡ˇˇˇ> ///<

| TACO | URL | 2006.10.15 23:14 |

已經發送了,請確認。
^_^~

| 橘子 | URL | 2006.10.16 01:35 | 編集 |

>////<呀呼~
收到囉!!!大感謝喔ˇˇˇ
今晚睡不著覺了XDDD
謝謝^ ˇ^...

| TACO | URL | 2006.10.16 02:10 |

收到就好!
原來夜貓子不止我一個︿_︿~

| 橘子 | URL | 2006.10.16 02:24 | 編集 |

真不好意思> <
平常都好晚睡~~感覺有好多事情要做(滾滾)
請問橘子有前作この愛にひざまずけ的翻譯嗎!!
(真抱歉!!很無禮厚臉皮的問..我實在找不到..|||Orz)
真討厭呀~YUSA真是炸死我了(吶喊)


| TACO | URL | 2006.10.16 23:18 |

不用客氣,我再發給你。
發展yusa的飯我是再樂意也沒有了~

| 橘子 | URL | 2006.10.17 23:28 | 編集 |

真是謝謝你ˇˇˇ收到囉!!!
真抱歉~
怎摸晚才回應|||orz
有翻譯聽drama真是無限美好ˇˇˇ

| TACO | URL | 2006.10.23 20:51 |

不客氣,收到了就好!

| 橘子 | URL | 2006.10.24 00:08 | 編集 |

嗚嗚..大大..我也要翻譯阿ˊˋ
找好久說...

感謝ˇˇ

| 燏殤 | URL | 2006.12.08 22:48 | 編集 |

啊啊啊,話説誰能重新燃起我對drama的熱情,讓我干啥都行啊!
我怎麼八月以後就不怎麼想聽了呢?
強制療法有沒有作用?比如每天強制聽一部之類的OTL~

PS:翻譯已經發出去了~
我們總是這麼私下交流翻譯似乎不太好呀~摸下巴~

| 橘子 | URL | 2006.12.10 23:57 | 編集 |

コメントを書く

 
管理人にのみ表示
 

↑ページトップ

この記事へのトラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

↑ページトップ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。